Traduzioni Giuridiche

Qui di seguito elenchiamo i servizi che offriamo nell’ambito delle traduzioni giuridiche.

TRADUZIONI GIURATE ASSEVERAZIONI E LEGALIZZAZIONI
Per asseverazione si intende semplicemente una traduzione giurata, in altre parole la traduzione assume con il giuramento un valore di carattere legale.
Asseverare significa pertanto prestare giuramento circa l’effettivo contenuto di quanto tradotto assumendosene la piena responsabilità.
Si effettua presentando il documento originale unitamente al documento tradotto presso la Cancelleria del Tribunale, alla presenza del funzionario incaricato, o dinanzi ad un Notaio. L’asseverazione viene richiesta per qualsiasi documento prodotto in Italia o all’estero la cui traduzione debba avere valore legale.
Per l’asseverazione è richiesto il pagamento di una tassa di cancelleria sotto forma di bolli: sulla traduzione va apposta una marca da bollo di €16,00 ogni 100 righe, partendo dalla prima facciata, oppure ogni n. 4 pagine (ovvero sulla prima, quinta, nona, tredicesima, ecc.) comprendendo nel calcolo anche il verbale di giuramento, e una marca da bollo di € 3,84 per ogni plico composto da originale più traduzione e verbale. Le traduzioni per cui è prevista l’esenzione dall’imposta di bollo sono inerenti le adozioni, borse di studio, divorzio, cause di lavoro e previdenza, e devono riportare sul verbale di giuramento gli estremi della legge che prevede l’esenzione.

TRADUZIONE ED ASSEVERAZIONE
*Traduzioni delle patenti in particolare di quelle brasiliane (CNH) sia vecchio che nuovo modello!

TRADUZIONI LEGALI
Traduzioni di atti giudiziari e stragiudiziali, scritture private e notarili, e atti da notificare all’estero o in Italia.
Traduzione documenti legali (traduzione certificati del casellario giudiziario, certificati penali).
Traduzione sentenze civili o penali, traduzione sentenze di divorzio.

Traduzione certificati
Matrimonio, nascita, residenza, documenti attestanti la parentela ai fini della ricerca per l’ottenimento della cittadinanza, dichiarazioni per minori che viaggiano all’estero, ecc.

Traduzioni Contratti
Traduzione procure speciali, traduzione deleghe legali e notarili.

Traduzione documenti accademici
Diploma di laurea, diplomi scolastici, certificati scolastici, diplomi di maturità.

LEGALIZZAZIONE
La legalizzazione è la procedura mediante la quale si accerta l’autenticità della firma e la veridicità del sigillo o timbro apposti in un documento ufficiale cosicché questo possa essere considerato valido in un altro Paese, diverso da quello di provenienza.
Si effettua presso la Prefettura – Ufficio Territoriale del Governo (UTG), provvede, per delega del Ministro degli Affari dell’Estero, alla legalizzazione delle firme e dei timbri, o presso la Procura della Repubblica. Il caso più semplice di legalizzazione è quello relativo all’apposizione sul documento della Apostille prevista dalla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961.
Si tratta di una procedura semplificata per la legalizzazione di atti pubblici da utilizzare in Paesi diversi da quello del rilascio ed è valida nei Paesi firmatari.
Possiamo in tempi molto brevi provvedere alle vostre traduzioni asseverate presso il Tribunale e inviarle in tutta Italia con corriere espresso.

TRADUZIONI MEDICHE E SCIENTIFICHE
Traduzioni di Documenti Sanitari, Relazioni sanitarie e medico legali Cartelle Cliniche, Esami, Drug Advise.

TRADUZIONI TECNICHE SPECIALISTICHE
Traduzioni di Perizie Tecniche, Relazioni di Architetti, Ingegneri, Notarili, Avvocati e altri professionisti.

TRADUZIONI PUBBLICITARIE ED EDITORIALI
Traduzioni di testi per pubblicità o inserzioni.

TRADUZIONI URGENTI CONSEGNA EXPRESS
Traduzioni con urgenza con applicazione di un aumento a seconda del documento e della consegna.

TRADUZIONI WEB SOCIAL MEDIA E LOCALIZZAZIONE
Traduzioni di siti web.